Tōku reo, tōku ohooho, tōku reo, tōku māpihi maurea, tōku reo, tōku whakakai marihi.
My language is my awakening, my language is my treasure, my language is my prized possession.
In this section find key information about oral language including oral language progression, differences in monolingual, bilingual, and multilingual pathways, and underpinning theories.
In this section find practical approaches and strategies for building oral language including through conversations, music, storytelling, asking questions, and digital technology.
Talking together, Te kōrerorero is underpinned by the principles, strands, and learning outcomes of Te Whāriki. The vision is for all children to become increasingly competent and confident communicators, secure in their sense of belonging and in the knowledge that they make a valued contribution to society.
This resource aims to help children to become increasingly capable of understanding and using oral language within the context of a local curriculum. The approaches described are designed to be implemented through practices that reflect the distinctive character and values of each early learning service’s community.
Enacting Te Tiriti o Waitangi is a commitment to upholding the intent of the Treaty articles. These articles reflect a desire to live together in a spirit of partnership. A commitment is the acceptance of obligations for participation and protection. This commitment has implications for our education system, particularly in terms of achieving equitable outcomes for Māori and ensuring that te reo Māori not only survives but thrives.
Te reo Māori is a taonga under article two of Te Tiriti o Waitangi. Fostering the learning and use of te reo Māori is the responsibility of all kaiako and the education system as a whole.